星月文学

妈妈骑马,马慢,妈妈骂马

李敖2019 年 7 月 11 日Ctrl+D 收藏本站扫描 星月文学 二维码,微信也能看小说!

关灯 直达底部

亲爱的小文:

你会说“绕口令”吗?

你快说:“妈妈骑马,马慢,妈妈骂马。”

你快说:“妞妞骑牛,牛扭,妞妞扭牛。”

你快说:“门后头的刀,刀倒挂着。”

你快说:“吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。”

这些好玩的句子,就叫绕口令,绕口令不但中文有,英文也有,英文绕口令叫tonguetwister(就是舌头打转儿的意思),也叫tongue-tripper。

你快说Shesellsseashellsatthesea-shore.

她卖贝壳在海边。

你快说Abigblackbugbitesabigblackbear.

大大黑臭虫大咬大大黑熊熊。

英文中不但有绕口令的话,还有绕口令的诗,这叫tongue-twistinglyrics。

你快说下面这四句:

PeterPiperpickedapeckofpickledpeppers;

ApeckofpickledpeppersPeterPiperpicked;

IfPeterPiperpickedapeckofpickledpeppers.

WheresthepeckofpickledpeppersPeterPiperpicked?

apeckofpickledpeppers

很多腌胡椒(辣椒)

写到这儿,爸爸又想到一段长一点的英文绕口令:

Billhadabillboardandalsoaboardbill,buttheboardbillboredBill,sohesoldthebillboardtopaytheboardbill.

billboard是广告牌,Bill是人名,bill是账单,bore是烦人,过去式是bored。

Heboredme.(他真烦人。)

Heboredmetodeath.(他烦死我了。)

爸爸

一九七四年四月十九日

附:“一粒辣椒也比一篮南瓜好”,意思是重质不重量。

Betteronegrainofpepperthanabasketfulofpumpkins.